#Ученичество

| #Ученичество. 2026. Вып. 2 | #Apprenticeship. 2026. Issue 2 22 Антиутопии young adult находятся в фокусе исследований автора настоящей статьи с 2017 года. Нами были рассмотрены следующие вопросы. • Причины интереса к антиутопиям young adult у подростков и взрослых, в частности, причины, обусловленные психологическими особенностями человека в разные периоды жизни. И взрослые, и юные читатели находят в произведениях рассматриваемого жанра не только развлечение, но и поддержку при прохождении разных этапов развития личности [1]. • Методический потенциал антиутопий, то есть возможности обсуждения на уроках серьезных проблем с опорой на тексты произведений, в частности, на уроках иностранного языка в процессе формирования компонентов иноязычной коммуникативной компетенции [2]. • Взросление героев, которое в условиях антиутопий оказывается экстремально быстрым [4]. • Изображение экзаменов и испытаний в антиутопиях: обнаружение общего с обрядами инициации в древности и с современными школьными экзаменами [3]. Исследование этих вопросов проводилось на материале следующих зарубежных антиутопий, преимущественно англоязычных, которых с 90-х годов прошлого века появилось достаточно много: «Дающий», Лоис Лоури (1993) «Among the Hidden», Margaret Peterson Haddix (1998) «Королевская битва», Косюн Таками (1999) «Как я теперь живу», Мег Розофф (2004) «Уродина», Скотт Вестерфельд (2005) «Жизнь, какой мы ее знали», Сьюзан Бет Пфеффер (2006) «Голодные игры», Сьюзен Коллинз (2008) «Бегущий в лабиринте», Джеймс Дэшнер (2009) «Дети в лесу», Беатриче Мазини (2010) «Обрученные», Элли Каунди (2010) «Ashes, Ashes», Jo Treggiari (2011) «The Eleventh Plague», Jeff Hirsch (2011) «The Water Wars», Cameron Stracher (2011) «Дивергент», Вероника Рот (2011) «Легенда», Мари Лу (2011) «Век чудес», Карен Томпсон Уокер (2012) «The Sky So Heavy», Claire Zorn (2013) «Испытание», Жоэль Шарбонно (2013) «Клеймо», Сесилия Ахерн (2016) «Игры безрассудных», Сьюзен Уилсон (2017) Этот список далеко не исчерпывающий и, как видно, не все включенные в него произведения переведены на русский язык. Мы приводим их в хронологическом порядке, таким образом, можно сразу определить время их «массовой» публикации. В скобках указан год выхода именно оригинала, не перевода. Кроме того, многие произведения содержат несколько частей, но здесь нами указана только первая часть (например, трилогий С. Коллинз и Ж. Шарбонно). В указанных исследованиях мы сделали акцент на психолого- педагогическом потенциале рассматриваемых произведений, то есть на возможностях их включения в обучение самым разным предметам и обсуждение с подростками и молодежью актуальных для личности и общества тем.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=