#Ученичество
| #Ученичество. 2024. Вып. 4 | #Apprenticeship. 2024. Issue 4 49 Опрос среди руководителей современных скаутских организаций (Российские юные разведчики, Москва) о бытовании песни «Юпи» показал, что в настоящее время московским скаутам она почти неизвестна, но, по их сведениям, в Европе и Южной Африке скауты поют ее на английском языке 13 . Интересно, что к середине 1960-х гг. относится и всплеск всемирной популярности японской песни «Шиавасе…» в исполнении эстрадного певца Кю Сакамото в дни Олимпийских игр 1964 года в Токио [22 14 ; 24 https://www.thoughtco.com/the-conditional-nara-and-the-song-shiawase-nara-te-o- tatakou-2027922 ] . Мы видим, что со временем, а также в связи с вторичным появлением песни «Юпи» в Артеке в 1970-х гг. (привезли «Шиавасе…», свой вариант мелодии, слов и последовательности движений японцы) немного изменилась и мелодия, на которую в Артеке пели и играли. Появился очень ритмичный перевод на русский язык с японского. Песня с движениями стала игрой и быстро распространилась именно в этом варианте, но с другим названием по всем пионерским лагерям, школам, городам и поселкам нашей страны. С тех пор в СССР и РФ в пионерских лагерях и лагерях отдыха, на детских праздниках, на других мероприятиях дети играют в игру «Если весело живется» стоя или сидя в кругу (но не на ходу), играют под руководством ведущего, с музыкальным сопровождением, но чаще без него. Возможна такая реконструкция пути песни-игры – США – песни «Эль дэсан де ла монтанья», XIX в.; «Юпи», середина ХХ в., распространение в англоговорящих странах, переводы на другие языки, включение игровых элементов (хлопков и пр.); Япония – песня с игровыми элементами «Шиавасе…», распространение по всему миру в связи с Олимпиадой-64, переводы на другие языки; СССР, Артек (1960-е гг.) – песня «Эль дэсан де ла монтанья» с припевом «Юпи», с игровыми элементами, распространение по всем пионерским и молодежным лагерям, самостоятельное отдельное бытование куплетов и припева; СССР, Артек (1970-е г.) – японская песня «Шиавасе…» с игровыми элементами, переводы на русский как «Если весело живется», далее – самостоятельное бытование игры «Если весело живется». Ныне песня «Юпи» считается в Европе одной из традиционных скаутских песен, песня «Шиавасе» широко известна в Японии, и очень многие дети нашей страны знают и любят жизнерадостную музыкальную игру «Если весело живется». Мы проследили историю игры «Если весело живется» от скаутской песни «Юпи» и японской песни с игровыми элементами «Шиавасе» с параллельными или оригинальными текстами на английском и французском языках, с вариантами слов и движений до модификаций этой игры, бытующих в СССР и Российской Федерации в течение более полувека. Игра «Если весело живется» выделяется среди других массовых музыкальных игр такими педагогическими характеристиками, как простота и ясность мелодии, правил и движений. Применимость для разных возрастов, а 13 Принадлежность песни «Юпи» к скаутской организации позиционирована: [19; 25; 26]. 14 В данном материале указано на испанские корни этой японской песни; также в интернете имеется ролик песни на испанском языке со сменой и повтором игровых движений, задаваемых водящим [17].
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=