#Ученичество
| #Ученичество. 2024. Вып. 4 | #Apprenticeship. 2024. Issue 4 47 Эль дэсáн де ля монтáнья а шевáль – 2 раза Эль дэсáн де ля монтáнья, Эль дэсáн де ля монтáнья, Эль дэсáн де ля монтáнья а шевáль. Следующий куплет: Эль эмбрáсе саграмéро де сондó … (слова записаны русским буквами пионеркой Артека 1960-х гг., участницей сборов районных пионерских штабов в Московском Дворце пионеров и загородной школы пионерского актива под Москвой, где пели эту песню). По-французски первый куплет песенки звучал так: «Ell edescend de la montagne à cheval» [12; 1 5 10 ] ). Рис. 2. Elle descend de la montagne… Гораздо шире были распространены куплеты по-русски с французскими ударениями на последний слог: Она спускается с горы на лошадú… Она целует свою бабушку в щекý 11 … А ей бабушка-ворчунья говорит… далее – А что поделать мне с тобою, стрекоза… или – А куда же ты помчалась, егоза… А научи-ка танцевать меня фокстрот 12 … И/или бытовали и другие куплеты (по зафиксированным в разных интернет-материалах впечатлениям 1970 –1980-х гг. старшие подростки и молодежь пели на сборах, в лагерях, в автобусе или в кузове грузовика) – А водитель вместе с нами не поет… А не пора ли эту песню нам кончать… А не пора ли нам другую начинать… [12; 15] Припевом во всех случаях были слова на несколько отличающуюся от основной мелодию: Сúди-я-я, юпи-юпи, я, Сúди-я-я, юпи-юпи, я, 10 В данном материале комментатором приводится ссылка на песню на итальянском языке [18], также высказывается предположение, что песня «Юпи» имеет бразильские корни, но, пройдя по ссылке, мы обнаружили песню с игровыми движениями на испанском языке [17]. 11 На французском также были куплеты с упоминанием дедушки [13; 23]. 12 В интернете встречаются также упоминания танцев: чарльстон, мэдисон, шейк.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=